msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 01:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Mojca Miklavec <mojca.miklavec.lists@gmail.com>\n"
"Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
msgid "Only new"
msgstr "Samo nove"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2880
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2898
msgid "All"
msgstr "Vse"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
msgid "Loading local TeX Live database"
msgstr "Nalagam lokalno bazo za TeX Live"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
msgid "This may take some time, please be patient ..."
msgstr "To utegne trajati nekaj časa. Hvala za potrpežljivost …"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
msgid "... done loading"
msgstr "... naloženo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
#, perl-format
msgid ""
"You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
"specifically, the directory %s is not writable.\n"
"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
"\n"
"Most buttons will be disabled."
msgstr ""
"Nimate dovoljena za spreminjanje namestitve;\n"
"v imenik %s ne morete pisati.\n"
"Prosimo zaženite ta program kot administrator ali prosite svojega "
"administratorja za pomoč.\n"
"\n"
"Večina gumbov bo onemogočena."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
#, fuzzy
msgid "Loaded:"
msgstr "Naloženo:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
msgid "none"
msgstr "brez"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
#, fuzzy
msgid "Load default"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
msgid "multiple repositories"
msgstr "več repozitorijev"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
#, fuzzy
msgid "Display configuration"
msgstr "Kriteriji za prikaz paketov"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
msgid "all"
msgstr "vsi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
msgid "installed"
msgstr "nameščeni"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
msgid "not installed"
msgstr "nenameščeni"

# 2. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
msgid "updates"
msgstr "posodobljeni"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
msgid "Category"
msgstr "Vrsta"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
msgid "packages"
msgstr "paketi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
msgid "collections"
msgstr "zbirke"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
msgid "schemes"
msgstr "sheme"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "Iskanje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
#, fuzzy
msgid "descriptions"
msgstr "po opisu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
#, fuzzy
msgid "filenames"
msgstr "po imenih datotek"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
msgid "Selection"
msgstr "Obkljukani"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
msgid "selected"
msgstr "izbrani"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
msgid "not selected"
msgstr "neizbrani"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"

# NUJNO TODO
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Briši izbor"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Ponastavi spremembe"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
msgid "Package name"
msgstr "Ime paketa"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2967
msgid "Local rev. (ver.)"
msgstr "Lokalna rev. (ver.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2968
msgid "Remote rev. (ver.)"
msgstr "Oddaljena rev. (ver.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
msgid "Short description"
msgstr "Kratek opis"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
msgid "Update all installed"
msgstr "Posodobi vse nameščene"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
msgid "Reinstall previously removed packages"
msgstr "Ponovno namesti vse odstranjene pakete"

# 2. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
msgid "Install"
msgstr "Namesti"

# 3. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
msgid "Backup"
msgstr "Naredi varnostno kopijo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2688
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

# Prej je bilo prevedeno v Naloge
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
#, fuzzy
msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij (iz tlpdb):"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
#, fuzzy
msgid "Load cmd line repository:"
msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
#, fuzzy
msgid "Load standard net repository:"
msgstr "Naloži standardni spletni repozitorij:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
msgid "Load other repository ..."
msgstr "Naloži drugi repozitorij …"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2796
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
msgid "General ..."
msgstr "Splošno ..."

# Je to papir ali format papirja?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2697
msgid "Paper ..."
msgstr "Format papirja ..."

# Je to papir ali format papirja?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
#, fuzzy
msgid "Platforms ..."
msgstr "OS/arhitektura ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
msgid "GUI language ..."
msgstr "Jezik grafičnega vmesnika ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
msgid "Expert options"
msgstr "Napredne možnosti"

# TODO: Prosim popravi tole
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
#, fuzzy
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
msgid "Disable auto-install of new packages"
msgstr "Onemogoči samodejno nameščanje novih paketov"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
msgstr ""
"Onemogoči samodejno odstranjevanje paketov, ki so bili izbrisani iz strežnika"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
msgid "Update filename database"
msgstr "Posodobi bazo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
msgid "Rebuild all formats"
msgstr "Ponovno generiraj vse formate"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
msgid "Update font map database"
msgstr "Posodobi mapiranja za pisave"

# Prikliči?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
#, fuzzy
msgid "Restore packages from backup"
msgstr "Obnovi pakete iz varnostne kopije"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
#, fuzzy
msgid "Handle symlinks in system dirs"
msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s ..."
msgstr "Odstrani TeX Live %s …"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s"
msgstr "Odstrani TeX Live %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#, fuzzy
msgid "Complete removal finished"
msgstr "Program je bil v celoti odstranjen"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
#, perl-format
msgid ""
"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
"Your last chance to change your mind!"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite odstraniti TeX Live %s?\n"
"To je še zadnja možnost, da si premislite!"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
msgid "Manual"
msgstr "Priročnik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2720
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2777
msgid "About"
msgstr "O programu"

# preveri, kje se pojavi
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
msgid "Details on:"
msgstr "Podrobnosti:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
msgid "Package:"
msgstr "Paket:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
msgid "Short description:"
msgstr "Kratek opis:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
msgid "Long description:"
msgstr "Podroben opis:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
msgid "Installed:"
msgstr "Nameščen:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
msgid "Local revision:"
msgstr "Lokalna verzija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
msgid "Local Catalogue version:"
msgstr "Verzija lokalnega kataloga:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
msgid "Remote revision:"
msgstr "Oddaljena verzija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
msgid "Remote Catalogue version:"
msgstr "Verzija oddaljenega kataloga:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
#, fuzzy
msgid "Functionality:"
msgstr "Funkcionalnost:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
#, fuzzy
msgid "Primary characterization:"
msgstr "Primarna funkcija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
#, fuzzy
msgid "Secondary characterization:"
msgstr "Sekundarna funkcija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
msgid "Collection:"
msgstr "Zbirka:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
msgstr "Opozorilo: Verzija kataloga je morda zastarela ali napačna."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "Potrebuje pakete:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
#, fuzzy
msgid "Binaries' dependencies:"
msgstr "Potrebuje bin. pakete:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
msgid "Runfiles:"
msgstr "Vsebovane datoteke:"

# Datoteke z dokumentacijo
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
#, fuzzy
msgid "Docfiles:"
msgstr "Dokumentacija:"

# Datoteke z izvorno kodo
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
#, fuzzy
msgid "Srcfiles:"
msgstr "Izvorna koda:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
#, fuzzy
msgid "Binfiles:"
msgstr "Binarne datoteke:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
msgid "Further information"
msgstr "Dodatne informacije"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
msgid "Update the TeX Live Manager"
msgstr "Posodobi 'TeX Live Manager'"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
#, fuzzy
msgid "Select platforms to support"
msgstr "Izbira podprtih arhitektur"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
msgid "Apply changes"
msgstr "Uveljavi spremembe"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
#, fuzzy
msgid "Removals of the main platform not possible!"
msgstr "Odstranitev arhitekture, na kateri teče računalnik, ni mogoča!"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
msgid "General options"
msgstr "Splošne nastavitve"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
msgid "Default package repository"
msgstr "Privzeti repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
msgid "Create formats on installation"
msgstr "Ob namestitvi generiraj vse formate"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
msgid "Toggle"
msgstr "Vključi/Izključi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
msgid "Install macro/font sources"
msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
msgid "Install macro/font docs"
msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
msgid "Default backup directory"
msgstr "Privzeti imenik za varnostne kopije"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
msgid "Auto backup setting"
msgstr "Število samodejno obdržanih starih verzij paketov"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
msgid "Link destination for programs"
msgstr "Ciljna povezava za programe"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
msgid "Link destination for info docs"
msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
#, fuzzy
msgid "Link destination for man pages"
msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo (man pages)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
msgid "Create shortcuts on the desktop"
msgstr "Ustvari bližnjice na namizju"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
msgid "Install for all users"
msgstr "Namesti za vse uporabnike"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
#, fuzzy
msgid "Change file associations"
msgstr "Spremeni asociacije končnic datotek"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
msgid "Load default repository:"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
#, fuzzy
msgid "Paper options"
msgstr "Nastavitve papirja"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
msgid "Default paper for all"
msgstr "Privzeti format papirja za vse"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
#, perl-format
msgid "Default paper for %s"
msgstr "Privzeti format papirja za %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
msgid "GUI Language"
msgstr "Jezik grafičnega vmesnika"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Privzet sistemski jezik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
msgid "Default language for GUI:"
msgstr "Privzeti jezik grafičnega vmesnika:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Spremembe bodo upoštevane po ponovnem zagonu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
#, fuzzy
msgid "Default remote repository"
msgstr "Privzeti spletni repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
msgid "Choose directory"
msgstr "Izberi imenik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
msgid "Edit default package repositories"
msgstr "Uredi privzete repozitorije"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
#, fuzzy
msgid "Specify set of repositories to be used"
msgstr "Določi repozitorije, ki bodo uporabljeni"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
#, fuzzy
msgid "Change main package repository"
msgstr "Spremeni glavni repozitorij s paketi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
#, fuzzy
msgid "Change subsidiary package repository"
msgstr "Spremeni pomožni repozitorij s paketi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
msgid "Add package repository"
msgstr "Dodaj repozitorij paketov"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
#, fuzzy, perl-format
msgid "Repository tag name already used: %s"
msgstr "Ime repozitorija lahko uporabite le enkrat: '%s'"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
#, perl-format
msgid "Select paper format for %s"
msgstr "Izberi format papirja za %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
msgid "keep arbitrarily many"
msgstr "obdrži jih poljubno mnogo"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
msgid "disable"
msgstr "onemogoči"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
msgid "Loading of remote database failed."
msgstr "Nalaganje oddaljene baze je spodletelo."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
msgid "Error message:"
msgstr "Sporočilo o napaki:"

# 1. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
msgid "Installation"
msgstr "Dodajanje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
msgid ""
"Critical updates have been installed.\n"
"Program will terminate now.\n"
"Please restart if necessary."
msgstr ""
"Kritične posodobitve so bile nameščene.\n"
"Program se bo končal.\n"
"Po potrebi ga lahko ponovno zaženete."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
#, fuzzy
msgid ""
"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
"needs to be updated before any other updates can be done.\n"
"\n"
"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
"after dismissing this dialogue.\n"
"\n"
"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
"You can then restart it to proceed with further updates."
msgstr ""
"TeX Live manager (program, ki ga trenutno poganjate)\n"
"je potrebno nadgraditi pred vsemi ostalimi posodobitvami.\n"
"\n"
"Ko zaprete ta dialog, prosimo izberite gumb\n"
"\"Posodobi 'TeX Live Manager'\" za začetek nadgradnje.\n"
"TeX Live manager bo zaustavljen.\n"
"Lahko ga ponovno zaženete, če želite nadgraditi še ostale pakete."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
msgstr "(Po nadgradnji 'tlmgr' bodo na na voljo nadaljnje posodobitve.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
msgid ""
"Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
"completed."
msgstr ""
"Prosimo počakajte še trenutek po zaključku programa, da se posodobitev "
"zaključi."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
msgid "Restore completed"
msgstr "Popolna odstranitev programa končana"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
msgstr "Izberi paket za obnovo ali obnovi vse pakete"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Verzija:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
#, fuzzy
msgid "Restore selected package"
msgstr "Izberi pakete"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
#, fuzzy
msgid "Restore all packages to latest version"
msgstr "Obnovi vse pakete na najnovejšo različico"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
msgid "Update symbolic links"
msgstr "Posodobi simbolne povezave"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
msgid "Remove symbolic links"
msgstr "Odstrani simbolne povezave"

# spremeni direktorij
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
msgid "Edit directory"
msgstr "Uredi direktorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
#, fuzzy, perl-format
msgid "New value for %s:"
msgstr "Nova vrednost za %s:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
msgid "Choose Directory"
msgstr "Izberi imenik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
#, fuzzy
msgid "Load package repository"
msgstr "Spremeni lokacijo repozitorija s paketi"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
#, fuzzy
msgid "Load this package repository:"
msgstr "Naloži ta repozitorij paketov:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
#, fuzzy
msgid "Choose local directory"
msgstr "Izberi lokalni imenik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
msgid "Use standard net repository"
msgstr "Uporabi standardni spletni repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
msgid "Load"
msgstr "Naloži"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
msgid ""
"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
msgstr ""
"Nalaganje oddaljenega repozitorija – to utegne trajati nekaj časa. Hvala za "
"potrpežljivost …"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
msgid "verified"
msgstr "preverjeno"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
msgid "not verified"
msgstr "nepreverjeno"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
msgid "Completed"
msgstr "Končano"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Running %s failed.\n"
"Please consult the log window for details."
msgstr ""
"Izvajanje %s je spodletelo.\n"
"Podrobnosti si poglejte v oknu z dnevnikom (log)."

#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
msgid "Menu shortcuts"
msgstr "Bližnjice v meniju"

#: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"may cause trouble!"
msgstr ""
"Ciljna mapa %s ni prazna;\n"
"lahko pride do težav!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"are you sure?"
msgstr ""
"Ciljna mapa %s ni prazna;\n"
"ste prepričani?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
#, fuzzy
msgid "Really abort?"
msgstr "Res želite prekiniti?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
msgid "Local repository"
msgstr "Lokalni repozitorij"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
msgid "TeX Live Installer"
msgstr "Namestitev TeX Live-a"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
#, tcl-format
msgid ""
"Trying to load %s.\n"
"\n"
"If this takes too long, press Abort or choose another repository."
msgstr ""
"Poskušam naložiti %s.\n"
"\n"
"Če traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
msgid "Cannot be created or cannot be written to"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oz. pisati vanjo"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
msgid "Directory name..."
msgstr "Ime direktorija …"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
msgid "Change name (slashes not allowed)"
msgstr "Spremeni ime (brez poševnic)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
msgid "No slashes allowed"
msgstr "Poševnice niso dovoljene"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
msgid ""
"TL release component highly recommended!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Uporaba letnice je toplo priporočena.\n"
"Ste prepričani, da jo želite odstraniti?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
msgid "Add year"
msgstr "Dodaj letnico"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
msgid "Remove year"
msgstr "Odstrani letnico"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
msgid "Installation root"
msgstr "Korenska mapa za namestitev"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
msgid "Prefix must exist"
msgstr "Predpona mora obstajati"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
#, fuzzy
msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
msgstr "Prevedena imena direktorijev bodo zamenjana s pravimi imeni"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
#, tcl-format
msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
msgstr "'~' je sinonim za %s, kot npr. %s"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
msgid "Cannot deselect own platform"
msgstr "Trenutne platforme ni moč odstraniti"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
msgid "Binaries"
msgstr "Programi"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
msgid "Schemes"
msgstr "Sheme"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
msgid "Other collections"
msgstr "Ostale zbirke"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
msgstr "Opozorilo: V nekatere od map ni moč pisati!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj …"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
msgid "Man pages"
msgstr "Pomoč 'man'"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
msgid "Info pages"
msgstr "Pomoč 'info'"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
msgid "Not enough room"
msgstr "Ni dovolj prostora"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2738
msgid "GUI language"
msgstr "Jezik grafičnega vmesnika"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
msgid "Font scaling"
msgstr "Povečava pisave"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2756
msgid "Current:"
msgstr "Trenutni:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
#, tcl-format
msgid "TeX Live %s Installer"
msgstr "Namestitev za TeX Live %s"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2705
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
msgid "Directories"
msgstr "Mape"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
#, fuzzy
msgid "Main tree"
msgstr "Glavna mapa"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
msgid "Local additions"
msgstr "Lokalni dodatki (za vse uporabnike računalnika)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
msgid "Per-user additions"
msgstr "Lokalni dodatki (za posamezne uporabnike)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
msgid "More ..."
msgstr "Več …"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
msgid ""
"Portable setup:\n"
"May reset TEXMFLOCAL\n"
"and TEXMFHOME"
msgstr ""
"Prenosljiva namestitev:\n"
"lahko ponastavi TEXMFLOCAL\n"
"in TEXMFHOME"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2712
msgid "Platforms"
msgstr "Platforme"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
msgid "Current platform:"
msgstr "Trenutna platforma:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
msgid "N. of additional platform(s):"
msgstr "Št. dodatnih platform:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
#, fuzzy
msgid "Selections"
msgstr "Izbire"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
msgid "Scheme:"
msgstr "Sheme:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
msgid "N. of collections:"
msgstr "Št. zbirk:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
msgid "Disk space required (in MB):"
msgstr "Potreben prostor na disku (v MB):"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
msgid "Disk space available (in MB):"
msgstr "Prostor na disku, ki je na voljo (v MB):"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
msgid "Default paper size"
msgstr "Privzet format papirja"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
msgstr "Dovoli izvajanje omejenega števila programov z \\write18"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
msgid "Create all format files"
msgstr "Generiraj vse formate"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
msgid "Install font/macro doc tree"
msgstr "Namesti dokumentacijo"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
msgid "Install font/macro source tree"
msgstr "Namesti izvorno kodo"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
#, fuzzy
msgid "Adjust searchpath"
msgstr "Prilagodi pot iskanja"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
msgid "No shortcuts"
msgstr "Ni bližnjic"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
msgid "TeX Live menu"
msgstr "Menu za TeX Live"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
#, fuzzy
msgid "Launcher entry"
msgstr "Ikona v hitri zagonski vrstici"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integracija z namizjem"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Prireditve datotek"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
msgid "Install TeXworks front end"
msgstr "Namesti urejevalnik TeXworks"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
#, fuzzy
msgid "Create symlinks in standard directories"
msgstr "Ustvari simbolne povezave v standardnih mapah"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
msgid "Specify directories"
msgstr "Določi mape"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
msgstr "Po namestitvi nastavi CTAN za vir posodobitev paketov"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
msgid "Custom scheme"
msgstr "Shema po meri"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
#, tcl-format
msgid "%s not a local or remote repository"
msgstr "%s ni lokalni ali oddaljeni repozitorij"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s potrebuje parameter"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
#, fuzzy
msgid "Specific mirror..."
msgstr "Izberi zrcalni strežnik …"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
msgid "No mirror list available"
msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov ni na voljo"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
#, fuzzy
msgid "Select or type"
msgstr "Izberi ali napiši"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "V teku"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3021
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "Brez dela"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
msgid "Needs updating"
msgstr "Posodobitev na voljo"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
msgid "Up to date"
msgstr "Posodobljeno"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Nalagam"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
msgstr ""
"Če nalaganje traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitoriji"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
msgid "Done loading"
msgstr "Nalaganje končano"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
msgid "A configured repository is unavailable."
msgstr "Izbrani repozitorij ni na voljo."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhod"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
msgid "Other"
msgstr "Napake"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s not a repository"
msgstr "%s ni (veljaven) repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
#, fuzzy
msgid "No repositories"
msgstr "Ni repozitorijev"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
msgid "Multiple repositories"
msgstr "Več repozitorijev"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
#, fuzzy
msgid "Not loaded"
msgstr "Ni naložen"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
#, fuzzy
msgid "Actual repository"
msgstr "Dejanski repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
msgid "Main Repository"
msgstr "Glavni repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nov"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
msgid "Any CTAN mirror"
msgstr "Katerikoli zrcalni strežnik za CTAN"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
msgid "Local directory..."
msgstr "Naloži direktorij …"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
msgid "tlcontrib additional repository"
msgstr "dodaten repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
#, fuzzy
msgid "tlcontrib repository is included"
msgstr "dodaten repozitorij je vključen"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
msgid "Remove tlcontrib repository"
msgstr "Odstrani dodaten repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
#, fuzzy
msgid "tlcontrib repository is not included"
msgstr "dodaten repozitorij ni vključen"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
msgid "Add tlcontrib repository"
msgstr "Dodaj dodaten repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
msgid "Save and Load"
msgstr "Shrani in naloži"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
#, tcl-format
msgid "Cannot remove own platform %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti lastne platforme %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
#, fuzzy
msgid "Apply and close"
msgstr "Uporabi in zapri"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
msgid "Changed entries are bold"
msgstr "Spremenjeni vnosi so odebeljeni"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
msgid "platform"
msgstr "platforma"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2333
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
#, fuzzy
msgid "No paper sizes available"
msgstr "Na voljo ni nobena velikost papirja"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
msgid "Paper sizes"
msgstr "Velikosti papirja"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
#, tcl-format
msgid "Restore %s to revision %s?"
msgstr "Naj obnovim paket %s na revizijo %s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
msgid "No backups configured"
msgstr "Varnestno kopiranje ni nastavljeno"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
msgid "No backup directory defined"
msgstr "Mapa za varnostne kopije ni določena"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
#, tcl-format
msgid "Backup directory %s does not exist"
msgstr "Mapa z varnostnimi kopijami %s ne obstaja"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
#, tcl-format
msgid "No packages in backup directory %s"
msgstr "V mapi za varnostne kopije (%s) ni nobenega paketa"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2939
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostnih kopij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
msgid "Restore all"
msgstr "Obnovi vse"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
#, fuzzy
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Pripravljen"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
#, tcl-format
msgid ""
"Also installing dependencies\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nameščeni bodo tudi potrebni paketi\n"
"\n"
"%s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
#, tcl-format
msgid "Already installed: %s"
msgstr "Že nameščen: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
#, tcl-format
msgid ""
"Also updating dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Naj posodobim tudi potrebne pakete\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
#, tcl-format
msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Posodobljeni bodo nujno potrebni paketi %s. Nadaljujem?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
#, tcl-format
msgid "Skipped because not installed: %s"
msgstr "Preskočeno, paket ni nameščen: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
#, tcl-format
msgid "Skipped because already up to date: %s"
msgstr "Preskočeno, nameščena je zadnja verzija: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"Also remove dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Odstranim tudi odvisne pakete\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Nekateri odvisni paketi (%s) bodo vseeno odstranjeni. Nadaljujem?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2218
msgid "Reporting bugs"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2290
msgid ""
"GUI interface for TeX Live Manager\n"
"Implemented in Tcl/Tk"
msgstr ""
"Grafični vmesnik za TeX Live Manager\n"
"Spisan v jeziku Tcl/Tk"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2296
#, fuzzy
msgid ""
"This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
"Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
"does not cover user mode or backup and restore.\n"
"Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
msgstr ""
"Uporabniški vmesnik TeX Live Manager je pripravljen v upanju na intuitivno "
"uporabniško izkušnjo.\n"
"Ne nadomešča celotne funkcionalnosti tlmgr-ja, izrecno manjka npr. "
"enouporabniški način ali shranjevanje varnostnih kopij.\n"
"Za celotno dokumentacijo tlmgr-ja uporabite meni 'Pomoč za Tlmgr'."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not a local or remote repository.\n"
"Please configure a valid repository"
msgstr ""
"%s ni veljaven lokalen ali oddaljen repozitorij.\n"
"Prosimo nastavite veljaven repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2650
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2672
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674
msgid "Load repository"
msgstr "Naloži repozitorij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2676
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
msgid "Regenerate filename database"
msgstr "Posodobi bazo imen datotek"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
msgid "Regenerating filename database..."
msgstr "Posodabljam bazo imen datotek …"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
msgid "Regenerate formats"
msgstr "Posodobi formate"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2683
msgid "Rebuilding formats..."
msgstr "Posodabljam formate …"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2684
msgid "Regenerate fontmaps"
msgstr "Posodobi mapiranje pisav"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
msgid "Rebuilding fontmap files..."
msgstr "Posodabljam mapiranje pisav …"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
#, fuzzy
msgid "Add/replace 64-bit binaries"
msgstr "Dodaj/zamenjaj 64-bitne programe"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2725
#, fuzzy
msgid "Add/replace from local file"
msgstr "Dodaj/zamenjaj iz lokalne datoteke"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2729
#, fuzzy
msgid "Resynchronize with 32-bit"
msgstr "Ponovno sinhroniziraj z 32-bitno verzijo"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2733
msgid "Remove 64-bit binaries"
msgstr "Odstrani 64-bitne programe"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2752
msgid "GUI font scaling"
msgstr "Povečava pisave za GUI"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2778
msgid "TLShell Help"
msgstr "Pomoč za TLShell"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2779
msgid "Tlmgr Help"
msgstr "Pomoč za Tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2798
msgid "Restart self"
msgstr "Ponovno zaženi"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
msgid "Restart tlmgr"
msgstr "Ponovno zaženi tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2803
msgid "Show logs"
msgstr "Prikaži dnevnik (log)"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2824
msgid "TL Manager up to date?"
msgstr "Je TL Manager posodobljen?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2829
msgid "Last tlmgr command:"
msgstr "Zadnji klic tlmgr-ja:"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2842
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Root at %s"
msgstr "Korenski imenik v %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2855
msgid "Package list"
msgstr "Seznam paketov"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2873
msgid "Installed"
msgstr "Nameščene"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2875
msgid "Not installed"
msgstr "Ni nameščen"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2885
#, fuzzy
msgid "Updatable"
msgstr "Na voljo posodobitev"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
#, fuzzy
msgid "Detail >> Global"
msgstr "Zelo podrobno >> manj podrobno"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2900
msgid "Collections and schemes"
msgstr "Zbirke in sheme"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2902
msgid "Only schemes"
msgstr "Samo sheme"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
msgid "Search"
msgstr "Išči"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2913
msgid "By name"
msgstr "Po imenu"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2915
msgid "By name and description"
msgstr "Po imenu in opisu"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
msgid "Install marked"
msgstr "Namesti izbrane"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
msgid "Update marked"
msgstr "Posodobi izbrane"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2935
msgid "Remove marked"
msgstr "Odstrani izbrane"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2943
msgid "Update tlmgr"
msgstr "Posodobil tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2945
msgid "Update all"
msgstr "Posodobi vse"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2951
msgid "Mark all displayed"
msgstr "Označi vse prikazane"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
#, fuzzy
msgid "Mark none"
msgstr "Odznači vse"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2956
msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
msgstr "Prikazani so samo paketi za nameščene platforme"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2969
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004
msgid "Multi-user"
msgstr "Za več uporabnikov"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004
msgid "Single-user"
msgstr "Za enega uporabnika"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3089
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"%s is not writable. You can probably not do much.\n"
"  Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"V mapo %s nimate pravice pisati.\n"
"  Ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3101
msgid "See internal help"
msgstr "Poglej interno pomoč"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
msgid "basic scheme (plain and latex)"
msgstr "Osnovna namestitev (plain TeX in LaTeX)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
msgstr ""

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
msgid "ConTeXt scheme"
msgstr "Namestitev ConTeXt-a"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
msgid "full scheme (everything)"
msgstr "Polna namestitev"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
msgid "GUST TeX Live scheme"
msgstr "Poljski GUST TeX Live"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
msgstr "Samo infrastruktura (brez TeX-a)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
msgstr "Srednje velika namestitev (majhna nam. z dodatnimi paketi in jeziki)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
msgid "minimal scheme (plain only)"
msgstr "Minimalna namestitev (samo plain TeX)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
msgstr ""
"Majhna namestitev (osnovna orodja, XeTeX, metapost, podpora za nekaj jezikov)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
msgstr "Shema, podobna teTeX-u (med srednje veliko in polno)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
msgid "Essential programs and files"
msgstr "Osnovni programi in datoteke"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
msgid "BibTeX additional styles"
msgstr "Dodatni slogi za BibTeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
msgid "TeX auxiliary programs"
msgstr "Pomožni programi za TeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
msgid "ConTeXt and packages"
msgstr "ConTeXt s paketi"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
msgid "Additional fonts"
msgstr "Dodatne pisave"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
msgid "Recommended fonts"
msgstr "Priporočene pisave"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
msgid "Graphics and font utilities"
msgstr "Orodja za grafiko in pisave"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
msgid "Additional formats"
msgstr "Dodatni formati"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
msgid "Games typesetting"
msgstr "Stavljenje iger"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
msgid "Humanities packages"
msgstr "Paketi za družboslovce"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
msgid "Arabic"
msgstr "Arabske pisave"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
msgid "Chinese"
msgstr "Kitajščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
msgstr "Kitajščina, japonščina, korejščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
msgid "Czech/Slovak"
msgstr "Češčina in slovaščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
msgid "US and UK English"
msgstr "Angleščina & angl. priročniki"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
msgid "Other European languages"
msgstr "Ostali evropski jeziki"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
msgid "French"
msgstr "Francoščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
msgid "German"
msgstr "Nemščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
msgid "Greek"
msgstr "Grščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
msgid "Japanese"
msgstr "Japonščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
msgid "Korean"
msgstr "Korejščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
msgid "Other languages"
msgstr "Ostali jeziki"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
msgid "LaTeX fundamental packages"
msgstr "Osnovni paketi za LaTeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
msgid "LaTeX additional packages"
msgstr "Dodatni paketi za LaTeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
msgid "LaTeX recommended packages"
msgstr "Priporočeni paketi za LaTeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
msgid "LuaTeX packages"
msgstr "Paketi za LuaTeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
msgstr "Paketi za matematiko, naravoslovje in računalništvo"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
msgid "MetaPost and Metafont packages"
msgstr "Paketi za MetaPost in MetaFont"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
msgid "Music packages"
msgstr "Paketi za stavljenje glasbe"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
msgid "Graphics, pictures, diagrams"
msgstr "Slike in diagrami"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
#, fuzzy
msgid "Plain (La)TeX packages"
msgstr "Paketi za plain (La)TeX"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
msgid "PSTricks"
msgstr "PSTricks"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
msgid "Publisher styles, theses, etc."
msgstr "Slogi za založnike, dizertacije ipd."

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
msgstr "Urejevalnik TeXworks (za Windows)"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
msgid "Windows-only support programs"
msgstr "Programi za MS Windows"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
msgid "XeTeX and packages"
msgstr "XeTeX s paketi"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2883
msgid "Welcome to TeX Live!"
msgstr "Dobrodošli v TeX Live-u!"

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2884
#, perl-format
msgid "See %s/index.html for links to documentation.\n"
msgstr ""

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2886
msgid ""
"The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) provides all updates\n"
"and corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups\n"
"around the world; please consider supporting it by joining the group\n"
"best for you. The list of groups is available on the web\n"
"at https://tug.org/usergroups.html.\n"
msgstr ""

#: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2894
#, perl-format
msgid ""
"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
"Most importantly, add %s/bin/%s\n"
"to your PATH for current and future sessions.\n"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
#~ "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
#~ "you. The list of groups is available on the web at https://tug.org/"
#~ "usergroups.html."
#~ msgstr ""
#~ "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije.\n"
#~ "Domača stran za TeX Live-a (https://tug.org/texlive/) vsebuje popravke in "
#~ "posodobitve. TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom "
#~ "sveta; podprete ga lahko s pridružitvijo vam najbližjemu društvu. Seznam "
#~ "le-teh je na voljo na strani https://tug.org/usergroups.html."

#~ msgid ""
#~ "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
#~ "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
#~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
#~ "to your PATH for current and future sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte %s/texmf-dist/doc/man v spremenljivko MANPATH.\n"
#~ "Dodajte %s/texmf-dist/doc/info v spremenljivko INFOPATH.\n"
#~ "Najpomembneje - dodajte %s/bin/%s v spremenljivko PATH."

#~ msgid "GUI Language ..."
#~ msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika ..."

#~ msgid "tlmgr help"
#~ msgstr "tlmgr pomoč"

# 1. zavihek
#, fuzzy
#~ msgid "Installation process"
#~ msgstr "Potek namestitve"

#, fuzzy
#~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
#~ msgstr "'Odskrolaj' nazaj za pregled opozoril"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Konec"

#~ msgid "Add menu shortcuts"
#~ msgstr "Dodaj menijske bližnjice"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
#~ msgstr "Nastavi pot (PATH) v registru"

#~ msgid "Installation for all users"
#~ msgstr "Namestitev za vse uporabnike"

#~ msgid "TeX Live %s Installation"
#~ msgstr "Namestitev TeX Live %s"

#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Nazaj"

#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Naprej >"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
#~ "http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "This wizard will guide you through the installation."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli pri namestitvi TeX Live %s\n"
#~ "http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev."

#~ msgid ""
#~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
#~ msgstr ""
#~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."

#~ msgid ""
#~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
#~ "the web pages or installation guide."
#~ msgstr ""
#~ "Pri napredni namestitvi z več možnostmi si lahko pomagate\n"
#~ "s spletno stranjo ali namestitvenim priročnikom."

#~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
#~ msgstr "Lahko uporabite 'install-tl-advanced.bat'."

#, fuzzy
#~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
#~ msgstr "Lahko uporabite opcijo '--gui expert' za 'install-tl'."

#~ msgid "Change default repository"
#~ msgstr "Zamenjaj privzeti repozitorij"

#, fuzzy
#~ msgid "Command line repository"
#~ msgstr "Repozitorij za uporabo v ukazni vrstici"

#~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
#~ msgstr "LOKALNI REPOZITORIJI"

#~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
#~ msgstr "MREŽNI REPOZITORIJI"

#~ msgid "Select repository"
#~ msgstr "Izberi repozitorij"

#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "Zrcalni strežnik:"

#~ msgid "Continent"
#~ msgstr "Kontinent"

#~ msgid "Countries"
#~ msgstr "Države"

#~ msgid "Mirrors"
#~ msgstr "Zrcalni strežniki"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
#~ msgstr "Podatkovna baza iz repozitorija se nalaga. Prosimo počakajte."

#~ msgid "This will take some time!"
#~ msgstr "To utegne trajati nekaj časa!"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče naložiti oddaljene baze paketkov za TeX Live:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please go back and select a different mirror."
#~ msgstr "Prosimo vrnite se in izberite drugi zrcalni strežnik."

#~ msgid ""
#~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
#~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
#~ "     local: %s\n"
#~ "repository: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n"
#~ "nameščena verzija: %s\n"
#~ "verzija na strežniku: %s"

#~ msgid "Destination folder:"
#~ msgstr "Ciljni imenik:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The destination folder will contain the installation.\n"
#~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
#~ msgstr ""
#~ "Namestitev bo opravljena v ciljni imenik.\n"
#~ "Priporočljivo je uporabiti letnico na koncu imena."

#, fuzzy
#~ msgid "disk space required:"
#~ msgstr "prostor na disku:"

#~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
#~ msgstr "(nimate pravice za pisanje v ta direktorij - prosim spremenite ga!)"

#~ msgid "This screen allows you to configure some options"
#~ msgstr "Ta zaslon omogoča nastavitev nekaterih opcij"

#~ msgid ""
#~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
#~ "The following settings will be used.\n"
#~ "If you want to change something please go back,\n"
#~ "otherwise press the \"Install\" button."
#~ msgstr ""
#~ "TeX Live %s je pripravljen na namestitev\n"
#~ "z navedenimi nastavitvami.\n"
#~ "Če bi radi karkoli spremenili, se vrnite nazaj,\n"
#~ "sicer pritisnite gumb \"Namesti\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a different mirror."
#~ msgstr "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik."

#~ msgid ""
#~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
#~ "accessed are not compatible:\n"
#~ "  local: %s\n"
#~ "  repository: %s\n"
#~ "Please select a different mirror."
#~ msgstr ""
#~ "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n"
#~ "nameščena verzija: %s\n"
#~ "verzija na strežniku: %s\n"
#~ "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik."

#~ msgid "Basic Information"
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"

#~ msgid "Binary system(s)"
#~ msgstr "Izbrani operacijski sistemi in arhitekture"

#~ msgid "Selected scheme"
#~ msgstr "Izbrana shema"

#~ msgid "Further Customization"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"

#~ msgid "Installation collections"
#~ msgstr "Izbrane zbirke paketov"

#~ msgid "Directory setup"
#~ msgstr "Nastavitve imenikov"

#~ msgid "Portable setup"
#~ msgstr "Prenosljiva namestitev"

#~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
#~ msgstr "TEXDIR (vrhnji TeX direktorij)"

#~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
#~ msgstr "TEXMFLOCAL (lokalne datoteke)"

#~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
#~ msgstr "TEXMFSYSVAR (samodejno generirane datoteke)"

#~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
#~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokalna konfiguracija)"

#~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
#~ msgstr "TEXMFHOME (uporabnikove datoteke)"

#~ msgid "Create symlinks in system directories"
#~ msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape"

#~ msgid "Install TeX Live"
#~ msgstr "Namesti TeX Live"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Nadaljuj"

#~ msgid ""
#~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
#~ msgstr ""
#~ "V primeru težav poskusite med namestitvijo začasno izklopiti protivirusni "
#~ "program."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
#~ "so can only install for current user."
#~ msgstr ""
#~ "Namestitveni program nima administratorskih pravic,\n"
#~ "zato lahko TeX Live namesti le za trenutnega uporabnika."

#~ msgid ""
#~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
#~ " if you want to install for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Z desnim klikom na 'install-tl-advanced' izberite \"Run as administrator"
#~ "\",\n"
#~ "če želite namestiti program za vse uporabnike."

#~ msgid "Change variable value"
#~ msgstr "Nova vrednost spremenljivke"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
#~ msgstr "Nastavite pot do %s (uporabite ~ za %s)"

#~ msgid "custom selection of collections"
#~ msgstr "namestitev paketov po izbiri"

#~ msgid "Select the collections to be installed"
#~ msgstr "Zbirke, ki naj se namestijo"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izberi vse"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "Briši izbor"

#~ msgid "create symlinks in standard directories"
#~ msgstr "ustvari simbolne povezave v sistemskih imenikih"

#~ msgid "binaries to"
#~ msgstr "binarne datoteke v"

#~ msgid "manpages to"
#~ msgstr "'man' strani v"

#~ msgid "info to"
#~ msgstr "info strani v"

#~ msgid "Select arch-os"
#~ msgstr "Izbrane platforme"

#~ msgid "%s out of %s"
#~ msgstr "%s od %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s collections out of %s"
#~ msgstr "%s zbirk od %s"

#~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
#~ msgstr "(Spremenite TEXDIR!)"

#~ msgid "(default not writable - please change!)"
#~ msgstr "(Spremenite imenik - pisanje v izbrani imenik je zaščiteno!)"

#~ msgid ""
#~ "Portable option changed;\n"
#~ "Directories have been reinitialized"
#~ msgstr ""
#~ "Spremenili ste opcijo za prenosljivo namestitev;\n"
#~ "mape za namestitev so bile nastavljene na privzeto vrednost"

#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "GUI"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jezik"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutno"

#~ msgid "Mark all"
#~ msgstr "Izberi vse"

#~ msgid "Cannot set default GUI language"
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetega jezika grafičnega vmesnika"

#~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
#~ msgstr "Jezik grafičnega vmesnika (ponovno zažene tlshell)"

#~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:"
#~ msgstr ""
#~ "Zapri to ukazno lupino in poženi kot administrator v ukazni vrstici:"

#~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:"
#~ msgstr "Zapri to ukazno lupino in poženi v ukazni vrstici:"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nalagam …"

#~ msgid "Loading from %s"
#~ msgstr "Nalagam podatke iz %s"

#~ msgid "Load default repository"
#~ msgstr "Naloži privzet repozitorij"

#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Naloženo"

#~ msgid "Default repositories"
#~ msgstr "Privzeti repozitoriji"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while reading from Perl backend"
#~ msgstr "Napaka pri branju iz Perla"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected closed backend"
#~ msgstr "Nepričakovano ustavljen backend"

#~ msgid "New value for %s"
#~ msgstr "Nova vrednost za %s"

#~ msgid ""
#~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
#~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
#~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
#~ "usergroups.html."
#~ msgstr ""
#~ "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije. Na domači strani\n"
#~ "(http://tug.org/texlive/) lahko najdete posodobitve in popravke.\n"
#~ "TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom sveta;\n"
#~ "podprete ga lahko s pristopom k enemu izmed njih. \n"
#~ "Seznam društev uporabnikov TeX-a je na voljo na http://tug.org/usergroups."
#~ "html."

#~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
#~ msgstr "Po namestitvi prenesi posodobitve iz CTAN-a"

#~ msgid "Enter path for"
#~ msgstr "Nastavite pot do"

#~ msgid "Mathematics and science packages"
#~ msgstr "Paketi za matematiko in naravoslovje"

#~ msgid "XML scheme"
#~ msgstr "namestitev s podporo za XML"

#~ msgid "Generic additional packages"
#~ msgstr "Dodatni splošni paketi"

#~ msgid "Generic recommended packages"
#~ msgstr "Splošni priporočeni paketi"

#~ msgid "HTML/SGML/XML support"
#~ msgstr "Podpora za HTML/SGML/XML"

#~ msgid "African scripts"
#~ msgstr "Afriške pisave"

#~ msgid "Indic scripts"
#~ msgstr "Indijske pisave"

#~ msgid "Omega packages"
#~ msgstr "Paketi za Omego"

#~ msgid "Plain TeX packages"
#~ msgstr "Paketi za plain TeX"

#~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nekateri antivirusni programi lahko opazno upočasnijo ali onemogočijo "
#~ "namestitev. V primeru težav jih lahko poskusite začasno izklopiti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There were some warnings during the installation process.\n"
#~ "Here is the list of warning messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Med namestitvijo je prišlo do manjših težav.\n"
#~ "Tu je seznam opozoril:"

#~ msgid "Mathematics packages"
#~ msgstr "Matematični paketi"

#~ msgid "Natural and computer sciences"
#~ msgstr "Naravoslovje in računalništvo"
